Les formations offertes par le Réseau LTT s’adressaient prioritairement aux doctorants et aux jeunes chercheurs opérant au sein des établissements membres LTT et membres AUF.
Trois formations ont eu lieu dans le cadre du projet AUF. Ces formations sont réalisées en étroite collaboration avec l’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban) qui se charge de l’organisation logistique des formations et de l’Observatoire de linguistique Sens-Texte (Université de Montréal, Canada) en partenariat avec DataFranca, organisme engagé dans la valorisation de la francophonie numérique.
L’accès prioritaire aux trois formations a été accordé aux laboratoires membres effectifs et aux membres adhérents du Réseau LTT mais il a aussi été possible à d’autres chercheurs d’y assister. Environ 50 participants ont participé aux trois formations. Les thématiques choisies pourraient donner lieu à des projets portés par les membres effectifs du Réseau LTT.
Un article de synthèse portant sur ces formations donne accès aux ressources et enregistrements.
Loïc De Faria Pires – Docteur en langues, lettres et traductologie et chargé de cours (professeur associé) à la Faculté de traduction et d’interprétation (FTI-EII) de l’UMONS
Dans le cadre de cette conférence, Loïc De Faria Pires a dressé un état des lieux scientifique de la pertinence actuelle de l’adoption de la TA pour pré-traduire des contenus littéraires et vidéoludiques pour la paire de langues anglais-français, en visant une post-édition d’une qualité équivalente à celle d’une traduction humaine (TH). En centrant son propos sur les textes à forte dimension créative, Loïc De Faria Pires a engagé une réflexion sur la manière d’appréhender l’intégration de la TA en général, et des grands modèles de langage en particulier, dans les programmes de formation des traducteurs.
Ci-dessous l’enregistrement intégral de la conférence :
Patrick DROUIN, Professeur titulaire au département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal
Cette formation de 2 heures a été organisée, dans le cadre du Projet Réseaux AUF 2024, en collaboration avec les laboratoires membres du Réseau LTT (Lexicologie, Terminologie, Traduction) : l’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth et l’Observatoire de linguistique Sens-Texte de l’Université de Montréal, et en partenariat avec DataFranca.org. Patrick DROUIN y expose les apports et les limites de l’extraction des termes à l’aide d’outils en libre accès (comme Termostat, BootCAT et D-Terminer) et d’un robot conversationnel génératif (ChatGPT) et insiste sur les stratégies de développement de l’esprit critique des étudiants pour qu’ils soient capables d’utiliser tous ces outils à bon escient.
Ci-dessous l’enregistrement intégral de la conférence :
Claude COULOMBE, Ph.D en informatique, consultant en intelligence artificielle appliquée, spécialiste des applications de l’IA et développeur de logiciels
Cette formation de 3 heures a été organisée, dans le cadre du Projet Réseaux AUF 2024, en collaboration avec les laboratoires membres du Réseau LTT (Lexicologie, Terminologie, Traduction) : l’École de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth et l’Observatoire de linguistique Sens-Texte de l’Université de Montréal, et en partenariat avec DataFranca.org. Claude COULOMBE y expose les forces et les limites des grands modèles de langues (GML) et des robots conversationnels génératifs (RCG) et en explique clairement le mode de fonctionnement avec des exercices pratiques à l’appui. Il met aussi l’accent sur les enjeux éthiques qu’implique l’utilisation excessive des RCG par les étudiants ainsi que leurs conséquences sur le plan cognitif.
Ci-dessous l’enregistrement intégral de la conférence :
29 octobre 2024 : Journée de formation en bimodal dans le cadre des 13e journées scientifiques du réseau LTT à l’USN – Sorbonne Nouvelle portant sur l’utilisation d’outils d’exploration de corpus (Lexicoscope et Lexico 5)
Les formations s’adressaient prioritairement aux doctorants et aux jeunes chercheurs opérant au sein des établissements membres LTT et membres AUF (USJ-Liban, Univ. d’Oran 2) qui travaillent dans le domaine de la communication (linguistique, traduction, écriture ciblée). Les formations, organisées dans le cadre du Projet réseaux AUF 2024, ont eu lieu en présence et en hybride, en fonction des besoins des établissements bénéficiaires.